您的位置 : 首页 > 老詹网 > > 查理九世童话镇里的渡渡鸟

查理九世童话镇里的渡渡鸟第64章 恶童

177X. XX. XX(依旧是约书亚·亨利子爵的日记) “呵呵。

”我看见父亲的双眸在那一瞬间变得冷冽无比他微扬唇角发出了一声冷笑仿若在面对他政治场上的敌人。

我也实在想不明白为什么这名孩童能够愚蠢自大到如此地步他究竟是以为自己能从骑着骏马的我们手下逃开还是觉得自己比我们要更熟悉这片森林? 羽翼振动的声音响起父亲又驱使着帕鲁卡拦下了没有跑远的孩童帕鲁卡也不再抑制自己内心的野性与骄傲对那名孩童发起了凌冽的攻击。

“滚开!”稚嫩的声音突然在森林中响起。

那名孩童却在此时爆发出了这个年纪不应该有的力量他突然伸手揽住了帕鲁卡然后又重重地将她摔在了地面。

帕鲁卡悲鸣一声虽然受伤的是她我却只感觉到自己的心在滴血又有一道出离的怒火围绕着我的头顶。

与此同时我又看见了孩童得逞后充满恶意的嘲笑他扭过头去准备继续逃离这里。

“帕鲁卡!”我焦急地大叫道然而比我反应更快的是我的父亲他轻拍了一下温特的脖颈那雪白而美丽的马儿便顺从地快走了几步。

“咔——”父亲驾驭温特直接踏上了孩童的右腿他痛呼出声我清晰地听到了骨头折断的声音知晓即便仅是如此这名孩童的下半生也已经离不开拐杖了。

约翰扑上前去他颤颤巍巍地捧起了不断颤抖的帕鲁卡将她交到了父亲的手里父亲则低声向这位鹰师询问帕鲁卡的伤势。

“我的主人帕鲁卡的翅膀被这个力气很大的贱民摔断了。

”约翰惶恐地垂着脑袋完全不敢与我的父亲对视“即便以后能够康复那也很可能只是伊卡洛斯式的羽翼。

” 我明白他的意思帕鲁卡以后很可能再也无法与蓝天相拥再也无法感受到风儿的温暖亦再也无法俯瞰大地。

对于一个如此高贵和自由的生物来说这是一种多么巨大的损失和悲哀啊! 就是这个贱民就是这个贱民……我仇视地瞪着那个被蹄铁钉在地面的恶童他不断地在地面上扭动着挣扎着又依旧精力充沛地咒骂着我们就像一具腐烂尸体中所生出的蛆虫持续地朝着四周喷洒着腐蚀性的脓液。

父亲却完全没有在意马蹄下的挣扎与咒骂他只是温柔地怀抱着帕鲁卡任她在他的怀中悲鸣又抑制不住地颤抖着。

他抚摸着帕鲁卡回过头来眼底冰冷地微笑着:“村庄里的小孩忍受不住诱惑跑到森林里玩耍然后不小心坠崖或者被野兽吃掉这种事情应该是合理的吧?” “这确实是合理的。

”我明白了父亲的意思不由得欣喜地赞同道。

“我的主人可要是他的父母、领地里的居民们找上门来您的名誉会受到损毁的。

”德里克战战兢兢地说道。

“无妨”然而父亲只是御使着温特转过身去“如果他的父母真的找上门来我会给予他们一笔不菲的抚恤金的。

“更何况是他们看管孩童不力在先而他们的孩童还冲撞了贵族。

在那么大一笔钱面前即便是乡下的土狗都不会不知道应该怎么做。

” 见父亲已经完全表明了自己的态度德里克噤了声而我则兴奋不已地抖了一下缰绳通我心意的迈特玛便即刻扬蹄踏上了无礼恶童的身躯。

我听见了蹄铁在皮肉的掩映下与骨相撞发出了沉闷的声音那名恶童则在地面发出了嘶哑的尖叫这不禁让我更加兴奋。

每当听闻广场上要进行处刑的展示我总会放下手中的工作迫不及待地和朋友们相约一起前往观看。

我羡慕着那些掌握着生杀大权的侩子手却不曾想自己今日也能够好好体验一把这样的快感。

反正这名孩童已经难逃殒命于此的命运那么我不如去延长他的痛苦以此作为他僭越的惩罚。

我小心控制着迈特玛践踏着他锁骨以下的部位黑马的蹄铁与脚掌浸润了鲜血血迹飞溅于如墨的皮毛之上并不显眼我忽然理解了父亲为何要示意让我来做这件事。

迈特玛矫健有力的四肢不停抬起又落下我甚至可以感受到血肉混合物被践踏的粘腻感。

肋骨刺穿皮肉、骨头断裂、内脏破碎……如此种种声音不绝于耳虽然并不像我平日里在厨房听到的声音但仍然为我所喜爱;我甚至乐于以此作为伴奏去想象自己正于金碧辉煌的舞厅之内揽着美丽的舞伴跳着一组华丽的波西米亚舞蹈。

当我于想象之中清醒过来时第一眼则望见了孩童那充满仇恨与憎恶的清醒目光肺部已经被踏破的他此时只能发出和破风箱一般的声音鲜血和晦涩不清的叫喊一起从他的口中吐出。

但他这副模样却吓不倒我我当时只觉得这孩子有意思极了:“居然还没疼晕过去吗?我很欣赏你的毅力。

“还有力气告诉我你的家人住在哪里吗?我能够以资助的名义在我父亲给予的抚恤金上再加一笔。

” 我看见那孩子的嘴唇颤抖着动了起来我不禁生出了些恻隐之心开始侧耳倾听他接下来的话语。

“有病……”往复几次后我终于听清楚了一个虚弱却充满恶意的单词又看见他嘲弄似的扬起了带着血沫的嘴角。

岂有此理!我不禁感到一种被戏耍的恼怒直接驱使着迈特玛抬起腿重重地踏碎了他的脑袋那声音听起来就像一个烂掉的西瓜。

……都已经这样了就算是帕鲁卡也不愿意去享用了吧。

看见那笑容终于消失在我的视线之中我不由得忽然感到一阵无趣但当回首看见父亲满意的笑容时我的心情又不由自主地振奋回来。

后来我们前往镜湖洗掉了温特与迈特玛身上的血迹继续向森林深处走去希望能有一些其他的收获。

可惜的是阿耳忒弥斯并没有在今天给予我们相应的赐福但这与我们今夜所享受的丰富晚宴并不冲突。

受伤的帕鲁卡也得到了很好的照料约翰说照这样下去说不定她还有飞向蓝天的机会。

…… 真是的明明都已经过了敲钟的时间外面怎么还是这么吵闹。

看来我们得找时间换一批更听话的仆人了。

喜欢查理九世:童话镇里的渡渡鸟请大家收藏:()查理九世:童话镇里的渡渡鸟20小说网更新速度全网最快。

本文地址查理九世童话镇里的渡渡鸟第64章 恶童来源 http://www.0731zr.com