镀金神座时代的齿轮第228章 白宫的烛光晚宴
慈禧笔尖在地图上洇开一点血珠似的朱砂养心殿的铜鹤香炉飘出沉水香与窗外玉兰的清冽混作一团。
她将朱笔搁进青瓷笔山指甲上的凤仙花汁在烛火下泛着暗红:“曾国荃的吉字营该动了。
”值夜太监缩着脖子应下靴底碾过青砖的声响渐远。
宾夕法尼亚大道的雾气却裹着早春的冷康罗伊的黑色马车碾过国会山脚下的石板路时车轮与石缝相撞的脆响惊飞了几只麻雀。
他掀开车帘一角看见圣伊莱亚斯教堂的尖顶在雾中若隐若现像支蘸着灰墨的笔。
“巴林兄弟这次下了血本。
”他指尖敲了敲膝头的文件夹羊皮封面印着鲍厄里银行的烫金徽记“三天内抛售两百万英镑他们想让市场以为英国要抽走对北方的贷款。
” 詹尼将暖手炉往他手边推了推羊毛手套蹭过他袖口的暗纹:“可伦敦分行的电报说维多利亚的私人秘书昨天单独见了罗斯柴尔德。
”她眼尾的泪痣随着挑眉轻颤“女王陛下的召见令来得太巧——康罗伊小姐的船票已经订了明早八点利物浦出发。
” 康罗伊突然笑了指节叩了叩车窗上凝结的雾珠:“她要的是我的技术不是我的人。
”雾气被他的呼吸晕开露出窗外掠过的报童蓝布围裙上沾着油墨举着号外喊:“康罗伊先生今日赴白宫!铁路大王要当总统顾问?”他收回目光时指腹无意识摩挲着西装内袋——那里装着母亲的肖像银框边缘被他摸得发亮。
原主记忆里老康罗伊临终前攥着这幅画说:“别学我困在过去去造新的齿轮。
” 马车在白宫侧门停下时林肯的私人侍从已候在门廊下。
康罗伊整理袖扣的动作顿了顿——那枚翡翠袖扣是詹尼去年送的雕着差分机的齿轮纹路。
“总统在书房。
”侍从压低声音“夫人刚送了樱桃派进去您走运他吃甜的时候脾气最好。
” 书房比康罗伊想象的小橡木书墙占了半面墙《联邦党人文集》和《汤姆叔叔的小屋》挤在同一层。
林肯正弯腰拨弄壁炉黑外套搭在椅背上露出里面洗得发白的衬衫。
听见脚步声他直起腰身高优势让康罗伊不得不微微仰头——这和画像里威严的总统不同此刻他眼角沾着炉灰像个刚从工地回来的工头。
“波本还是雪利?”林肯晃了晃酒柜里的酒瓶玻璃折射的光落在他深刻的法令纹上“我太太说待客要体面可我总觉得能在书房喝酒的才是朋友。
”他不等回答倒了两杯波本酒液在水晶杯里泛着琥珀色“《纽约时报》说你是‘用机器碾碎库克的魔法师’我倒想看看魔法师怎么让华人变成美国人。
” 康罗伊接过酒杯时指尖触到杯壁的温度——林肯显然提前温过酒。
他从内袋取出差分机生成的热力图羊皮纸展开时带起一阵风吹得壁炉前的《解放宣言》副本沙沙作响。
“这是过去三年的数据。
”他指着加州铁路段的红点“华工事故率比爱尔兰工人低17%技术考核通过率高23%。
他们不是来讨生活的是带着手艺找机会的。
” 林肯凑近看那些细密的红点喉结动了动:“可参议院有人说给他们土地和工具会抢白人的饭碗。
” “总统先生您觉得南方的棉花田是谁在种?”康罗伊的声音放轻像在说一个秘密“是被锁链拴着的手。
而这些华工——”他指尖划过费城铸铁厂的蓝色标记“他们用扳手和图纸换面包用夜校的课本换明天。
您要重建的不只是铁路是让每个流汗的人相信这片土地愿意给他一个名字。
” 壁炉里的橡木突然爆裂火星溅在炉栅上照亮林肯眼里的光。
他抓起热力图袖口沾了炉灰也不在意:“内阁会议定在后天十点我要你当着所有部长的面说这些。
就叫‘新美国人计划’——听着像首诗不是吗?” 次日清晨的军务办公室还带着昨夜的寒气塞缪尔·格林的铜制镇纸压着一叠文件边角卷翘看得出被反复翻阅。
他推了推金丝眼镜指节叩了叩红印:“五十万预算分三期到账。
但财政部的哈蒙德部长让我带话——”他压低声音窗外传来军号声“有人在查鲍厄里银行的海外账户说你用铁路投资洗钱。
” 康罗伊接过文件时注意到塞缪尔袖口的磨损——这位助理秘书显然常加班。
“查账的人叫爱德华·弗莱彻?”他翻开备忘录钢笔字力透纸背“杰伊·库克的老部下擅长从三分钱的差额里揪出漏洞。
” 塞缪尔的瞳孔微微收缩:“您怎么知道?” “因为他上周在伦敦查过我的航运公司。
”康罗伊合上文件起身时西装下摆扫过冷硬的木桌“替我谢谢部长的关心——如果他想看账本我可以让人把十年的账册都搬到财政部。
” 离开军务办公室时阳光终于穿透雾气照在五角大楼的穹顶上。
小主这个章节后面还有哦请点击下一页继续阅读后面更精彩!。
本文地址镀金神座时代的齿轮第228章 白宫的烛光晚宴来源 http://www.0731zr.com




